No exact translation found for بلد ديمقراطي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بلد ديمقراطي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wir sind ein weltoffenes, tolerantes, demokratisches Land, in dem die Menschen die Freiheit lieben, aber sie auch in Verantwortung leben.
    إننا بلد منفتح ومتسامح وديمقراطي، حيث يحب فيه الناس الحرية ويعيشون مع ذلك متحملين مسؤوليتهم.
  • Die CDU des Landes plant, das Gesetz zu ändern.
    يخطط الحزب المسيحي الديمقراطي في البلدة لتعديل القانون.
  • Im Interview mit Rizki Nugraha spricht er über die Beziehungen zwischen Muslimen und Christen, den Einfluss der Religion auf die Politik und die Aussichten für die Demokratie in seinem Land.
    وفي هذا الحوار الذي أجراه معه رزقي نوغراها، يتحدَّث إبراهيم حول العلاقات بين المسلمين والمسيحيين وحول تأثير الدين على السياسة وكذلك حول فرص الديمقراطية في بلده.
  • Meine Präsenz im Parlament diente nur als Fassade, um Staub in die Augen der Welt zu streuen. Jeder sollte denken, dass Frieden und Demokratie in diesem Land existieren.
    ووجودي في البرلمان لم يكن يستخدم إلاَّ كواجهة، وذلك من أجل ذرّ الرماد في عيون العالم وتضليله؛ ومن المفترض أن يعتقد الجميع أنَّ في هذا البلد ثمة سلام وديمقراطية.
  • Im Vordergrund stehen nach Auffassung des Soziologen Jean Bauberot darum weniger das laizistische Staatsverständnis Frankreichs als die Frage nach der öffentlichen Ordnung eines demokratischen Landes.
    وحسب رأي عالم الاجتماع جان بوبرو فإنَّ مفهوم الدولة العلماني في فرنسا يبرز لذلك أقل من السؤال عن النظام العام في هذا البلد الديمقراطي.
  • Für einige liegt die Unmöglichkeit der Trennung von Religion und Staat im Islam begründet, welcher die Entstehung einer demokratischen Regierung in einem muslimischen Land unmöglich mache; im Fall der Türkei sei das jedoch wegen ihres radikalen Säkularisierungsprogramms anders.
    يرى البعض أن استحالة الفصل بين الدين والدولة لها مبررات في الإسلام تجعل قيام حكومة ديمقراطية في بلد مسلم غير ممكن، وفي حالة تركيا فالوضع يختلف بسبب برنامجها العلماني المتشدد.
  • Der Anwalt der Verhafteten, Raouf Ayadi, hingegen fürchtet am meisten, dass das tunesische Regime, das polizeistaatliche Züge trage, die allgegenwärtige Angst vor dem islamischen Terrorismus und die aktuellen Ereignisse ausnutzen wolle, um die tunesischen Bürger zu unterdrücken und die Gesellschaft kollektiv einzuschüchtern. Ziel sei es, die Tunesier in die Knie zu zwingen und ihre Teilnahme am politischen Geschehen und die Ausübung ihrer Religiosität zu verhindern. Man versuche, auf diesem Wege die Forderungen nach politischen Reformen, nach mehr Freiheit und Demokratie im Lande zu ersticken.
    فيما إعتبر العيادي أنّ "أخشى ما يخشاه هو أن يكون النظام التونسي ذا الطبيعة البوليسية إنّما يريد إستغلال حالة المخاوف العالمية من الإرهاب والركوب على الحدث بخوض فصول متواصلة من قمع المواطنين تحت شعار مقاومة الإرهاب في الظاهر وفي الباطن إنّما الهدف منها هو تحقيق أجندته الفردية هو وأعني إشاعة حالة الخوف االجماعي منه في المجتمع ومن عصاه الغليظة بهدف مزيد تركيع التونسيين وإثنائهم عن ممارسة السياسة أو أداء شعائرهم الدينية، و مزيد إجهاض مطالب الإصلاح السياسي وإطلاق الحريات العامة والديمقراطية في البلد".
  • Iran ist ein multilingualer Staat. Die Demokratische Partei Kurdistans, die auf eine lange Geschichte zurückblickt und in der kurdischen Bevölkerung im Westen Irans großen Einfluss besitzt, möchte Demokratie und ein föderatives System.
    إن إيران بلد متعدد اللغات، والحزب الديمقراطي الكردستاني ذو التاريخ الطويل والنفوذ الكبير في غرب إيران يرغب في نظام ديمقراطي فيدرالي.
  • Joschka Fischer hat vorgeschlagen, eine "transatlantische Initiative für den Nahen und Mittleren Osten" im Rahmen eines für NATO und Europäische Union gemeinsamen Vorgangs im Mittelmeerraum ins Werk zu setzen. Es geht darum, die Komplementarität der beiden Initiativen - amerikanisch und europäisch - zu vergrößern und über Fragen zur Sicherheit, zur Nichtverbreitung von Kernwaffen, zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit nachzudenken, aber auch über die Einführung der Demokratie in jenen Ländern, sowie über die Menschenrechte.
    قدم وزير الخارجية الألماني يوشكا فيشر اقتراحا بإقامة مبادرة ترانس أطلسية للشرق الأدنى والأوسط وذلك في إطار حلف الناتو والاتحاد الأوروبي في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط. والهدف من ذلك هو أن تكملا المبادرتان – الأمريكية والأوروبية – بعضهما البعض، بحيث يتم توسيعهما باتجاه التفكير بمسائل الأمن والحد من انتشار السلاح النووي والتعاون الاقتصادي، وليس هذا فحسب بل من أجل إيصال الديمقراطية إلى البلدان المعنية بالأمر وبنفس الوقت من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان
  • Mehr als 100 Länder haben inzwischen die Warschauer Erklärung der Gemeinschaft der Demokratien (siehe A/55/328, Anlage I) unterzeichnet. Im Jahr 2002 machte sich diese Gemeinschaft den Aktionsplan von Seoul (siehe A/57/618, Anlage I) zu eigen, der die wesentlichen Elemente der repräsentativen Demokratie nannte und eine Reihe von Maßnahmen zu ihrer Förderung beschrieb.
    ووقع مائة بلد إعلان مجتمع الديمقراطيات في وارسو (انظر A/55/328، المرفق الأول)، وأقر ذلك المجتمع في عام 2002 خطة عمل سيول (انظر A/57/618، المرفق الأول) التي تضمنت قائمة بالعناصر الضرورية لتحقيق الديمقراطية التمثيلية ونصت على طائفة من التدابير لتعزيزها.